
I come weary,
In search of an inn—
Ah! These wisteria flowers!
—Matsuo Basho
Translation by William George Aston
I come weary,
are we not weary, you and I?
Yet we carry light hearts.
In search of an inn—
a meal, a bath, glasses of wine.
Glad meeting of old friends.
Ah! These wisteria flowers!
remind me of home, my garden
where I shall finally rest.
Back in 2012 (or 13?) Chèvrefeuille, the host of Carpe Diem Haiku Kai, introduced the form he called, Troiku. Follow the link for more information on this form. It’s an interesting twist on an ancient and revered poetry form.
Yes, grateful for the wisteria flowers, and rest.
LikeLiked by 1 person
In Basho’s case I foresee a final rest. Glad you liked it, Randall!
LikeLiked by 1 person
Both were beautiful. Yours and Basho.
LikeLiked by 1 person
Thank you!
LikeLike
Terrific trio. I particularly liked ‘carry light hearts’ in the first -and the basho-like play with wisteria and longing and mortality. A lot going on in these few lines.
LikeLiked by 1 person
Thank you! I have always had an affinity for the words of Basho. I’m glad you enjoyed this!
LikeLike
Reblogged this on Frank J. Tassone and commented:
#Haiku Happenings #6: Portofino’s latest #troiku!
LikeLiked by 1 person
Thank you for the reblog!
LikeLiked by 1 person
Nicely done! What I enjoy is how you can line this up as multiple Haikus and it works beautifully:
are we not weary, you and I?
a meal, a bath, glasses of wine.
remind me of home, my garden
Works the same with the last 3, as well. Very tight.
LikeLiked by 1 person
Thank you! I’m so glad you like this. Yes, the form allows you to jump off from (Basho’s) lines and make them part of something new and original, but hopefully in keeping with the original’s flavor and intent.
Give it a try and let me know how it goes.
LikeLike